رییس سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران بیان کرد: مشتاق حضور نویسندگان و اهالی ادبیات هند در ایران هستیم تا ادبیات معاصر هند به اندازه کافی به جامعه فرهنگی ایران شناسانده شود. برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب تهران فرصت مناسبی برای آشنایی با آثار مکتوب نویسندگان، شاعران و ارتباط با جامعه ادبی ایران و هند است.
به گزارش گیل 25 به نقل از ستاد خبری سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، یاسر احمدوند، رییس سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران و معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سه شنبه (بیست وهشتم فروردین ماه 1403) با رودرا گایوراو شرست، سفیر هند در ایران دیدار و گفت وگو کرد.
در این دیدار علی رمضانی، قایم مقام و سخنگوی سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران و مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و اسماعیل جانعلی پور، مدیر کمیته ناشران خارجی و مدیر کل مجامع، تشکل ها و فعالیت های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی حضور داشتند.
حضور هند به عنوان دروازه نشر جهان در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران
در این دیدار یاسر احمدوند با بیان اینکه ظرفیت ایجادشده در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران منجر به توسعه فرهنگی می شود، گفت: امیدوارم با مساعدت، همکاری و همراهی مجموعه فعالان فرهنگی ایران و هند ارتباط فرهنگی بین دو کشور رو به رشد حرکت کند.
رییس سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران خطاب به سفیر هند اشاره کرد: افق و هم فکری مشترکی بین ما وجود دارد. مشتاق حضور نویسندگان و اهالی ادبیات هند در ایران هستیم تا ادبیات معاصر هند به اندازه کافی به جامعه فرهنگی ایران شناسانده شود. برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب تهران فرصت مناسبی برای آشنایی با آثار مکتوب نویسندگان، شاعران و ارتباط با جامعه ادبی ایران و هند است.
احمدوند درباره ترجمه کتاب های نویسندگان ایرانی و هندی نیز چنین توضیح داد: پیشنهادهایی برای ترجمه تعدادی از آثار هندی به زبان فارسی به ما ارایه شده و ما در حال بررسی آنها هستیم. پیشنهادهایی هم برای ترجمه آثار ایرانی به زبان هندی ارایه خواهیم داد. امیدواریم علاوه بر غرفه رسمی کشور هند که با معماری و شمایل زیبایی اجرا می شود ناشران هندی نیز در بخش خارجی این نمایشگاه حضور پیدا کنند. مردم ایران به آشنایی با نشر هند علاقه مند هستند. بنابراین هند می تواند به عنوان دروازه نشر جهان در این دوره از نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور پیدا کند.
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان با اشاره به جانمایی غرفه هند به عنوان میهمان ویژه این دوره از نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: در فرهنگ شرق تلاش می شود میزبان بهترین را برای میهمان فراهم کند. بنابراین ما نیز تلاش می کنیم موقعیت مناسبی برای غرفه هند در نمایشگاه در نظر بگیریم.
بالاتر از انتظار در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور پیدا خواهیم کرد
در ادامه رودرا گایوراو شرست با بیان اینکه برای افزایش ظرفیت فعالیت های فرهنگی بین ایران و هند هیچ محدودیتی وجود ندارد، گفت: تعاملات هزاران ساله بین ایران و هند وجود دارد و تاثیر آن را می توانیم در فرهنگ هند از نوع لباس تا غذا ببینیم. به عبارتی سایه ای از تاثیر فرهنگ ایران بر فرهنگ هند دیده می شود. تصویر اکثر هندی ها از ایران یک تصویر زیباشناسانه از معماری، شعر، ادبیات و… این کشور است. این تاثیر همواره بر توسعه تمدن هندی به ویژه توسعه زبان فارسی دیده می شود. این زبان در هند جزو 9 زبان کلاسیک هند شناخته می شود و ما آن را جزو زبان های خارجی نمی دانیم.
سفیر هند حضور ایران و هند به عنوان میهمان ویژه در نمایشگاه های کتاب دو کشور را فرصت مناسبی برای تاکید بر وجود سابقه و سنت دیرینه در زمینه ادبیات و زبان بین دو کشور دانست و گفت: ما نباید فرصت حضور در نمایشگاه کتاب دو کشور را به ویژه در زمینه آگاهی بخشی به نسل جوان از دست بدهیم. چرا که نسل جوان کمتر از ارتباط قوی بین دو کشور اطلاع دارد. حضور در نمایشگاه های کتاب دو کشور تضمین کننده ارتباط فرهنگی در آینده خواهد بود.
او ادامه داد: هر ساله در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران و نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو یک کشور به عنوان میهمان ویژه حضور دارد که ممکن است صرفا برای ارایه کتاب در نمایشگاه شرکت کرده باشند، اما ایران و هند به علت داشتن سنت ادبی غنی باید حضور قوی تری در این رویدادها داشته باشند، بنابراین ما بالاتر از انتظار شما در این دوره از نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور پیدا خواهیم کرد و برای حضور در این نمایشگاه به عنوان میهمان ویژه بسیار هیجان زده هستیم. هند در حوزه ادبیات برادر ایران است و این رابطه فرهنگی باید به مردم دو کشور منتقل شود.
سفیر هند در ایران با اشاره به برنامه های پیشنهادی غرفه هند در زمان برگزاری سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: این برنامه ها را می توانیم در زمان حضور ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو تکمیل کنیم. تعدادی از کتاب های کلاسیک از نویسندگان و ناشران ایران و هند را برای ترجمه انتخاب و در زمان حضور ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو از آنها رونمایی کنیم. همچنین می توانیم تفاهم نامه هایی در زمینه های مختلف بین دو کشور برقرار و در زمان برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو آنها را عملیاتی کنیم. همچنین نویسندگان ایرانی می توانند در زمان برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو در این نمایشگاه حضور پیدا کنند و با نویسندگان و ناشران هندی تعامل و گفت وگو داشته باشند. مردم هند با حافظ، مولانا، سعدی و… آشنایی دارند اما از آثار نویسندگان معاصر ایرانی شناخت کافی وجود ندارد.
رودرا گایوراو شرست در پایان بیان کرد: امیدوارم حضور ایران و هند در نمایشگاه های کتاب دو کشور اتفاقات خوبی را در حوزه تعاملات فرهنگی رقم بزند. در نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو تلاش می کنیم این حضور به موفقیت کامل تبدیل شود. مشتاقانه منتظر حضور ایران در دوره بعدی نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی نو هستیم و امیدوارم این حضور منجر به بازتولید علاقه موجود نسبت به ادبیات در دو کشور شود.
سی وپنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از 19 تا 29 اردیبهشت (1403) در محل مصلای امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می شود.
پایان خبر گیل 25
آیا شما به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در مورد "نمایشگاه کتاب فرصتی برای آشنایی با جامعه ادبی ایران و هند" هستید؟ با کلیک بر روی فرهنگ و هنر، به دنبال مطالب مرتبط با این موضوع هستید؟ با کلیک بر روی دسته بندی های مرتبط، محتواهای دیگری را کشف کنید. همچنین، ممکن است در این دسته بندی، سریال ها، فیلم ها، کتاب ها و مقالات مفیدی نیز برای شما قرار داشته باشند. بنابراین، همین حالا برای کشف دنیای جذاب و گسترده ی محتواهای مرتبط با "نمایشگاه کتاب فرصتی برای آشنایی با جامعه ادبی ایران و هند"، کلیک کنید.